На продуктивность работы переводчика влияет множество факторов. Это квалификация специалиста, опыт его работы, знание тематики, сроки выполнения, формат исходного документа и другие нюансы.
Согласно статистике, хороший специалист за один рабочий день переводит порядка 8 стандартных страниц текста. При условии, что за 1 страницу принимается объем в 1800 знаков с пробелами. В данном случае подразумеваются переводы средней сложности.
Зачастую отдельный специалист имеет собственный наработанный материал, который помогает ему в работе. Особенно если он сталкивается со знакомой ему темой. За счет использования программных средств (cat-инструменты, электронные переводчики) можно повысить производительность, переводя 12 страниц за день.
Если нужно сделать срочный перевод:
Вышеперечисленные нормативы неприменимы, если речь идет о срочном переводе. За срочность клиент платит дополнительно. При расчете стоимости принимается в расчет тематика, объем текста и сроки, отведенные на выполнение. Дополнительная сложность в том, что часто переводчики работают над срочными заказами в ночное время, что негативно сказывается на их здоровье.
Практика показывает, что срочность вредит качеству. Это обусловлено тем, что приходится увеличивать скорость перевода. И дело тут вовсе не в квалификации исполнителя. Безусловно, если переводчик знаком с тематикой, он быстрее сделает работу. Однако скорость влияет на качество. Так как не хватает времени на тщательную проверку текста, поиск дополнительных сведений. Свой отпечаток накладывает усталость.
Не каждое бюро переводов возьмется за срочные заказы. К ним относятся любые работы, выполняемые в ускоренном темпе. Как правило данную услугу оказывает срочное бюро переводов.
Как считается объем исходного документа?
Существенное влияние на формирование цены оказывает метод подсчета объема текста. Наиболее распространенные способы:
Оплата за строку, слово или авторский лист;
Стоимость стандартной страницы текста (фиксированное количество знаков с пробелами или без);
Почасовая оплата (обычно вводится при необходимости выполнения дополнительной работы).
Таким образом, клиент получает готовый текст хорошего качества. В материале отсутствуют непереведенные фрагменты, двусмысленности, неточности и сокращения. Важную роль играет форматирование текста. Также не допускается наличие лексических, пунктуационных и орфографических ошибок. Исполнитель обязан учесть требования и пожелания заказчика, указанные в техническом задании.
Если клиент заинтересован получить качественный текст, то сроки выполнения рассчитываются следующим образом. Результатом 7-9 часов работы является 5-7 страниц перевода. Что касается сложных текстов - это 10-12 страниц за 12 часовой рабочий день. В этом случае качество устроит заказчика, а исполнитель будет трудиться в нормальном режиме.