Еще не так давно к инженерам не предъявлялись дополнительные требования, заключающиеся во владении иностранным языком. Некоторые считают, что такие требования завышены и не имеют под собой достаточных обоснований. В таком случае, на чьей же стороне правда? Важно ли для инженера знание иностранных языков?
С учетом современного развития технологий и последних тенденций в сфере промышленности и производства владение иностранным языком стало реальной необходимостью не только для специалистов, но и для некоторых рабочих. И это не просто прихоть руководства.
Экономическое развитие мировых государств давно уже перестало быть обособленным и вращаться в своем тесном мирке. Создаются мощные международные альянсы и корпорации, делаются крупные инвестиции в развитие производств и предприятий. Идет тесное взаимодействие на всех уровнях. А какое общение может быть, если нет общего языка, если невозможно понять друг друга. Это касается партнерских отношений во всех сферах.
Если рассматривать эту необходимость на уровне инженерной должности, то она тоже полностью оправдана. На любом предприятии и производстве имеется множество импортного оборудования. Инструкции и все исходные материалы, к ним прилагающиеся, написаны на языке производителя оборудования. Конечно, безвыходных ситуаций не бывает. Всегда можно обратиться к услугам переводчика, дождаться русифицированного варианта документов. Но куда проще и эффективнее будет владеть ситуацией самостоятельно. Ведь большинство переводчиков разбираются в терминологии только на языковом уровне, не разбираясь в технических и технологических нюансах того или иного производства. Да и само оборудование имеет программы, написанные на языке изготовителя. Заглядывать каждый раз в краткий словарик терминов и додумывать приблизительное значение словосочетаний, которых не обнаружится в записях - дело неблагодарное и даже опасное. Один неправильный перевод, и весь цикл программы может быть сбит. Инженер должен сам уметь разбираться в технических терминах. Знания иностранного языка всегда пригодятся при прохождении стажировок по работе с новым оборудованием, которые все чаще проводятся на предприятиях. С этой целью специалисты проходят обучение в фирме, непосредственно изготавливающей оборудование. Сухой и краткий перевод - это ущемление собственных возможностей и обделение себя важной, необходимой для работы информацией. Незнание языка - это невозможность задать интересующий вопрос относительно какого-то нюанса оборудования или его установки. Поэтому лучше всего обратиться за помощью в изучении английского языка к специалистам сайта freeteachers.ru.
Да и работа с компьютерными программами, имеющими международную терминологию, требует определенных знаний, например, английского. А для инженера она является практически основной, поскольку все современные техпроцессы, программы и сопроводительные карты создаются и прорабатываются при помощи компьютерных технологий.
Если же на минуту забыть о производстве и технологиях, то владение иностранным языком значительно улучшает уровень благосостояния специалиста. Высокая квалификация высоко и оплачивается, а это тоже немаловажный плюс в условиях современной жизни. Дополнительные знания помогают разнообразить деятельность рабочими командировками в зарубежные страны, общением с иностранными специалистами, повышением уровня технических знаний за счет обмена опытом. При отсутствии языкового барьера сотрудничество получается более плодотворным и взаимовыгодным. Статус инженера, владеющего иностранным языком, существенно повышается, открывая иные перспективы и возможности.
Большинство начинающих предпринимателей задумываются, как самостоятельно открыть ООО, какие документы могут понадобиться при регистрации, куда подать документы для регистрации, что нужно после регистрации ООО и как избежать ошибок